-
1 asino
m1) осёлasino da basto / da soma — вьючный осёлlavorare come un asino — работать как вол; разг. ишачить••qui (mi) casca l'asino разг. — в этом вся загвоздка, вот в чём заковыка, то-то и оно-тоcredere che un asino voli / che gli asini volino — верить небылицамlegare l'asino dove vuole il padrone — выполнять без рассуждения приказания / распоряжения кого-либоandare dietro al proprio asino — делать своё дело (ср. моя хата с краю)chi asino è; e cervo (esser) si crede; al saltar della fossa se n'avvede prov — осёл, хоть мнит, что он олень, не перепрыгнет через пеньlavare il capo / la testa / le orecchie / la schiena all'asino prov — зря старатьсяasino duro; baston duro prov — горбатого исправит могила, а упрямого - дубинаè meglio un asino vivo che un dottore morto prov — лучше дураком жить, чем учёным помереть -
2 asino
àsino ḿ 1) осёл asino da basto¤ asino bardatoall'asino prov — зря стараться è come lavare il capo all'asino prov — ~ дурака учить, что мёртвого лечить asino duro, baston duro prov — ~ горбатого исправит могила, а упрямого — дубина è meglio un asino vivo che un dottore morto prov — лучше дураком жить, чем учёным помереть cercava l'asino e c'era sopra prov — искал осла, а он был рядом (ср рукавицы за поясом, а он их ищет) non c'è mica un asino solo che va al mulino prov — (на этом) белый свет клином не сошёлся -
3 capo
capo 1. m 1) голова a capo chino — опустив голову; с поникшей головой a capo fitto, a capo all'ingiù — вниз головой da capo a piedi — с головы до ног battere ilcapo in una persona — случайно встретиться с кем-л battersi ilcapo in un luogo — случайно попасть в какое-л место battere ilcapo nel muro — лбом стену прошибать battere ilcapo al muro fig — биться головой об стену 2) fig голова, ум, разум, сознание saltareper il capo a qd — взбрести кому-л в голову mettere il capo a partito — образумиться ho altro per il capo — мне не до этого 3) глава; главарь, вожак; ответственный (за + A); руководитель, заведующий capo operaio — бригадир essere a capo di qc — стоять во главе чего-л capo (di) famiglia — глава семьи capo del governo [dello stato] — глава правительства [государства] 4) начальник; командир capo pilota — первый пилот comandante in capo — главнокомандующий capo di prima [di seconda] classe mar mil — старшина первой [второй] статьи 5) верхняя часть; lett верхушка ( дерева), вершина ( горы) 6) край; начало; конец capo d'anno v. capodanno da un capo all'altro (della città) — с одного конца (города) в другой in capo al mondo — на краю света in capo di tavola v. sedere a capotavola a capo del letto — у изголовья da capo а) с начала б) снова, заново da capo a fondo — с начала до конца rifare da capo (a fine) — переделать всё заново andare a capo — начать с новой строки venire a capo di qc — закончить, завершить что-л, справиться с чем-л far capo a … а) впадать ( о реке) б) выходить на … ( об улице) в) fig приводить, заканчиваться non capisco dove va a far capo il suo discorso — не могу понять, куда он гнёт ( прост) г) ( a qd) обратиться (к + D) non aver (né) capo né coda — быть без начала и (без) конца in capo a tre anni — три года спустя 7) головка ( булавки); шляпка ( гвоздя) 8) bot луковица, клубень capo d'aglio — головка чеснока 9) geog мыс doppiare un capo — обогнуть мыс 10) голова; единица capi di bestiame — поголовье скота 11) вид товара, товар; изделие, предмет, штука capi di biancheria — бельевые изделия capo di vestiario — предмет одежды capi di vestiario — ассортимент швейных изделий completo a tre capi — тройка <двойка> ( костюм) contare capo per capo — пересчитать поштучно 12) статья, пункт, параграф capi d'accusa — пункты обвинения capi d'entrata — статьи дохода per sommi capi — в главных чертах, вкратце 13) tecn голова; головка; наконечник 14) el вывод 2. agg invar главный redattore capo — главный редактор; директор ( издательства)¤ capo amenoin capo a qd а) быть на голову выше кого-л б) сесть кому-л на голову è come lavare il capo all'asino prov — ~ дурака учить — что мёртвого лечить non bisogna fasciarsi il capo prima di romperseloprov — ~ на всякую беду не напасёшься capo grosso, cervello magro prov — велика голова, да мало в ней ума (ср велика Федула, да дура) -
4 âne
mtêtu comme un âne — упрямый как осёлgueuler comme un âne — громко оратьfaire l'âne pour avoir du son — прикидываться дураком, чтобы провести кого-либо••coup de pied de l'âne — низкая месть трусаêtre comme l'âne de Buridan — быть в нерешительности -
5 está ya duro el alcacel para zampoñas
разг.1) где уж ему, старику; старого учить - что мёртвого лечить -
6 está ya duro el alcacer para zampoñas
разг.1) где уж ему, старику; старого учить - что мёртвого лечить -
7 You can't teach an old dog new tricks
Универсальный англо-русский словарь > You can't teach an old dog new tricks
-
8 an old dog will learn no new tricks
Универсальный англо-русский словарь > an old dog will learn no new tricks
-
9 fools rush in where angels fear to tread
1) Общая лексика: куда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки2) Пословица: дурака учить-что мёртвого лечить, ср, дуракам закон не писан (a stupid or reckless person observes no rules of behaviour, shows no common sense), дураку закон не писан (a stupid or reckless person observes no rules of behaviour, shows no common sense), дуракам закон не писан (дословно: Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы), дуракам закон не писан, если писан-то не читан, если читан-то не понят, если понят-то не так (дословно: Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы)Универсальный англо-русский словарь > fools rush in where angels fear to tread
-
10 you can't teach an old dog new tricks
Универсальный англо-русский словарь > you can't teach an old dog new tricks
-
11 you cannot teach old dogs new tricks
Пословица: молод-перебесится, а стар-не переменится (дословно: Старых собак новым трюкам не научишь), старого пса к цепи не приучишь (дословно: Старых собак новым трюкам не научишь), старого учить, что мёртвого лечить (дословно: Старых собак новым трюкам не научишь)Универсальный англо-русский словарь > you cannot teach old dogs new tricks
-
12 To teach a fool is the same as to treat a dead man.
фраз. Дурака учить — что мёртвого лечить.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > To teach a fool is the same as to treat a dead man.
-
13 vecam bukam stīvi ragi
прил.общ. старого учить, что мёртвого лечить -
14 Instruire un imbécile, autant soigner un mort.
гл.посл. Дурака учить – что мёртвого лечить. (дословный перевод русской пословицы)Французско-русский универсальный словарь > Instruire un imbécile, autant soigner un mort.
-
15 à laver la tête d'un âne on perd sa lessive
сущ.посл. дурака учить, что мёртвого лечить, черного кобеля не отмоешь добелаФранцузско-русский универсальный словарь > à laver la tête d'un âne on perd sa lessive
-
16 e come lavare il capo all'asino
сущ.общ. дурака учить, что мёртвого лечитьИтальяно-русский универсальный словарь > e come lavare il capo all'asino
-
17 está ya duro el alcacel para zampoñas
разг.1) где уж ему, старику; старого учить - что мёртвого лечить2) время упущено; теперь уж поздно; было да сплылоUniversal diccionario español-ruso > está ya duro el alcacel para zampoñas
-
18 está ya duro el alcacer para zampoñas
разг.1) где уж ему, старику; старого учить - что мёртвого лечить2) время упущено; теперь уж поздно; было да сплылоUniversal diccionario español-ruso > está ya duro el alcacer para zampoñas
-
19 тырлыктараш
тырлыктараш-ем1. лечить, излечить, вылечить; исцелять, исцелить; делать (сделать) здоровым после тяжёлой болезни; спасать (спасти) от смертиСакарем кеч-могай пӧртылжӧ, садак тырлыктарем. Чонжо гына лийже. В. Иванов. Каким бы ни не вернулся мой Сакар, всё равно исцелю. Была бы душа в теле.
Очыни, (алашам) тырлыктарен огына керт. Я. Элексейн. Очевидно, мы не сможем спасти мерина.
2. оживлять, оживить; воскрешать, воскреситьМом ыштет – колышым садак тырлыктараш ок лий. О. Шабдар. Что поделаешь – мёртвого всё равно не воскресить.
3. откармливать, откормить(Вӱльым) кызыт кычкымаш уке. Пукшен тырлыктарынем. Пеш явык. Н. Лекайн. Сейчас я кобылу не запрягаю. Хочу откормить. Очень тощая.
4. оживлять, оживить; взбадривать, взбодрить; освежать, освежить; делать (сделать) энергичным, бодрым, жизнедеятельнымАнюкан памаш ноен, ярнен толшым шке вӱдшӧ дене тырлыктара. «Мар. ком.» Родник Анюки оживляет своей водой тех, кто приходит уставшим, измождённым.
(Пашай кугыза) начаргыше мӱкш еш-шамычым кочкышым вияҥден пукшымо дене тырлыктарыш. «Мар. альм.» Дед Пашай оживил ослабевшие пчелиные семьи усиленным кормлением.
-
20 тырлыктараш
-ем1. лечить, излечить, вылечить; исцелять, исцелить; делать (сделать) здоровым после тяжелой болезни; спасать (спасти) от смерти. Сакарем кеч-могай пӧ ртылжӧ, садак тырлыктарем. Чонжо гына лийже. В. Иванов. Каким бы ни не вернулся мой Сакар, всё равно исцелю. Была бы душа в теле. Очыни, (алашам) тырлыктарен огына керт. Я. Элексейн. Очевидно, мы не сможем спасти мерина.2. оживлять, оживить; воскрешать, воскресить. Мом ыштет – колышым садак тырлыктараш ок лий. О. Шабдар. Что поделаешь – мёртвого всё равно не воскресить. Ср. ылыжташ, тырлыкташ.3. откармливать, откормить. (Вӱ льым) кызыт кычкымаш уке. Пукшен тырлыктарынем. Пеш явык. Н. Лекайн. Сейчас я кобылу не запрягаю. Хочу откормить. Очень тощая. Ср. ӧ рдыкташ, ӧ рдыктараш.4. оживлять, оживить; взбадривать, взбодрить; освежать, освежить; делать (сделать) энергичным, бодрым, жизнедеятельным. Анюкан памаш ноен, ярнен толшым шке вӱ дшӧ дене тырлыктара. “Мар. ком.”. Родник Анюки оживляет своей водой тех, кто приходит уставшим, измождённым. (Пашай кугыза) начаргыше мӱ кш еш-шамычым кочкышым вияҥден пукшымо дене тырлыктарыш. “Мар. альм.”. Дед Пашай оживил ослабевшие пчелиные семьи усиленным кормлением.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тырлыктараш
См. также в других словарях:
ОТПЕТЫЙ ДУРАК — кто Безнадёжно бестолковый, крайне неразумный. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ведёт себя глупо, совершает нелепые поступки и часто находится в неловком, смешном положении из за своих необдуманных действий. Говорится с неодобрением… … Фразеологический словарь русского языка
Сатья Саи Баба — Имя при рождении: Сатья Нараяна Раджу … Википедия
Че Гевара, Эрнесто — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гевара. Эрнесто Че Гевара Ernesto Che Guevara … Википедия
Че Гевара — Че Гевара, Эрнесто Эрнесто Че Гевара Ernesto Guevara de la Serna … Википедия
Чегеваро — Эрнесто Че Гевара Ernesto Che Guevara 1 й Министр промышленности Кубы … Википедия
Чегевара — Эрнесто Че Гевара Ernesto Che Guevara 1 й Министр промышленности Кубы … Википедия
Эрнесто Гевара — Эрнесто Че Гевара Ernesto Che Guevara 1 й Министр промышленности Кубы … Википедия
Эрнесто Че Гевара де ла Серна — Эрнесто Че Гевара Ernesto Che Guevara 1 й Министр промышленности Кубы … Википедия
Эрнесто Че Гевара — Ernesto Che Guevara 1 й Министр промышленности Кубы … Википедия
Антихрист (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Антихрист (значения). Антихрист Antichrist … Википедия
Список серий South Park — Содержание 1 Обзор 2 Ранние мультфильмы: 1992, 1995 3 … Википедия